熊出没

扫一扫关注微信二维码 你的婚礼
fanyi@translian.com 15202012581  网站地图
官方(fang)微信 官方微信
译联翻译

法律翻译月薪多少,证书有哪些

摘要:具体法律翻译月薪多少?

法律翻译月(yue)薪多(duo)少(shao)?又有(you)哪(na)些(xie)法律翻(fan)译(yi)(yi)证书哪(na)?对于(yu)想从事法律翻(fan)译(yi)(yi)的(de)译(yi)(yi)员来说,关心的(de)莫过于(yu)法律翻(fan)译(yi)(yi)月(yue)薪,以(yi)及自己的(de)能(neng)力是(shi)否适合从事法律翻(fan)译(yi)(yi),法律翻(fan)译(yi)(yi)月(yue)薪同企业内(nei)容翻(fan)译(yi)(yi)计算薪资方式基本是(shi)一致的(de),区别(bie)在于(yu)法律翻(fan)译(yi)(yi)千字(zi)价格往往要高出很多(duo),这也是(shi)高端翻(fan)译(yi)(yi)的(de)特点。

具体法律翻译月薪多少?译联法律翻译人员月薪从6000元到8000元再到12000元甚至更高的都有,月薪的多少主要取决于两个主要因素:

第一:翻译效率

对于人工翻译(yi)(yi)来说,决定(ding)翻译(yi)(yi)工资(zi)的(de)(de)主(zhu)要(yao)(yao)(yao)因素,就(jiu)是翻译(yi)(yi)员每天翻译(yi)(yi)的(de)(de)工作(zuo)量,翻译(yi)(yi)工作(zuo)可以说是就(jiu)是用(yong)时(shi)间(jian)换钱,同样的(de)(de)时(shi)间(jian)里,能够(gou)处理翻译(yi)(yi)文件(jian)更多的(de)(de)人,翻译(yi)(yi)工资(zi)相对也更高,这(zhei)也是很多翻译(yi)(yi)公司不(bu)喜欢哪些磨磨唧唧的(de)(de)翻译(yi)(yi)员的(de)(de)主(zhu)要(yao)(yao)(yao)原因;因此想要(yao)(yao)(yao)提升法律(lv)翻译(yi)(yi)月薪,就(jiu)要(yao)(yao)(yao)提升自己在(zai)单位时(shi)间(jian)内的(de)(de)翻译(yi)(yi)量。

法律翻译图片

第二:翻(fan)译(yi)订(ding)单(dan)量

从事法律翻译(yi)(yi)工作的(de)人员(yuan),多是(shi)自由职业者,想要(yao)获(huo)得更高的(de)月(yue)薪往(wang)往(wang)需(xu)要(yao)自己能(neng)够接到订(ding)(ding)单,自由译(yi)(yi)员(yuan)接单是(shi)一个非常重要(yao)的(de)因(yin)素(su),订(ding)(ding)单的(de)多少直接关(guan)系的(de)译(yi)(yi)员(yuan)的(de)月(yue)薪。

另外(wai)就(jiu)是(shi)从事法(fa)律(lv)翻(fan)译对于证书(shu)(shu)的要(yao)求,法(fa)律(lv)翻(fan)译对于证书(shu)(shu)方面的要(yao)求同其他翻(fan)译一样,基本的语言证书(shu)(shu)越高越好,另外(wai)就(jiu)是(shi)参与(yu)翻(fan)译项目的案例,如(ru)果(guo)能够(gou)提(ti)供(gong)法(fa)律(lv)行(xing)业相关的证书(shu)(shu)则更加有优(you)势。

最后(hou)想要在法律翻(fan)译行业中,长期稳定的(de)发展下去(qu),持续学习和掌握了解法律专业用(yong)词用(yong)语是必不可(ke)少的(de),例如(ru): 

Customs释义:很多人望文生义,看到这个单词,直接把它理解成为“风俗,惯例”,而忽略了其形式是复数。Custom在法律英语中有“惯例、惯例法”的意思,如custom and usage(惯例、习惯法)。但Customs用作复数时,在法律英语中指海关,如customs declaration(报关),customs duty (关税,有时候也可以直接用customs表示关税),customs officer(海关官员等)。

Damages 释义:damages在法律英语中表示损害赔偿金,要注意用的是复数形式,如果用单数,则表示损害。如incidental damages 附带损害consequential damages 间接损害claim damages for the breach of contract.因违约要损害赔偿金等。

Debenture 释义:debenture的意思是债券,通常指的是无担保债券。如bank debenture 金融债券 bearer debenture 不记名债券 coupon bank debenture 附息票金融债券 customs debenture 海关退税凭单等。

掌握的法(fa)律用词用语越多,一方面法(fa)律翻译效(xiao)率能够提升,一方面法(fa)律翻译的严(yan)谨性和(he)专业性也会提升,可(ke)以得到客户更(geng)多的认可(ke)。

本文由:译联翻译公司免费发布,供学习参考:禁止商用与转载。

相关推荐

译联翻译公司,免费报价试译,享更多优惠


xml地图 | sitemap地图
乌女兵穿高跟鞋
分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博人人网微信
刑侦日记 非你莫属 最强狂兵 保时捷 奔跑吧兄弟 当男人恋爱时 小花仙斗罗大陆 斗破苍穹 雷神 郑州地铁总工程师回应乘客遇难 做家务的男人2 悬崖之上 比亚迪 做回自己 德甲 奥迪 2032奥运会主办地 谢楠吴京 西甲直播 我要我们在一起 超强台风 保时捷 万古神帝 中国队26日夺金点 5566 完美世界 少年赘婿 凡人修仙传 本田肖战 海贼王 全运会 动物世界 魔道祖师下坠Falling 专家解读诡异的云 五十公里桃花坞 下一位前度 德甲直播 河南暴雨救援电话 逆天邪神 江西一村全年无蚊重庆发现吃虫植物 中国队26日夺金点 觉醒年代 我很愉快 杨倩成首位双金王 革命者 圣墟 爱情保卫战火影忍者 王一博 心动的信号 海边 河南文物局局长哭了 海边 中国女足 雷神 修罗武神烟火里的尘埃 天天向上 | 下一页
Baidu
sogou
百度 搜狗 360